According to your device's language settings, we also offer English (Global).
07. Ozomʉ 征戰
07. Ozomʉ 征戰

07. Ozomʉ 征戰

ElectronicYAYO我們一直存在著

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

07. Ozomʉ 征戰

07. Ozomʉ 征戰

高蕾雅 Yinguyu Yatauyungana
高蕾雅 Yinguyu Yatauyungana

發布時間 2024-02-05


合作音樂人


介紹

ozomʉ 征戰
Battle Call

ia'fafeoi(戰神)是鄒族征戰時依靠的主要神祇,每個大社僅有一位ia'fafeoi(戰神),會在mayasvi時從天而降。平時征戰時,則是由居住在敵首籠的posonhifi(司命神)陪伴族人上戰場。傳說在從前征戰時,族人會將被祝福的山芙蓉佩戴在身上,就像是一個識別證,每個護身籤條都會有個posonhifi(司命神)跟隨庇佑,在戰場上就像有了防護罩,攻擊也會百發百中,只要戴上了山芙蓉做的護身籤條,族人就能從戰場中平安歸來。

ia'fafeoi (god of war) is the main deity the Cou rely on during their armed conflicts. There is only one ia'fafeoi (god of war) in each large community, and he will descend from the sky at the time of mayasvi. In ordinary battles, the posonhifi (god of fate), who resides in the enemy's head cage, accompanies the clan to the battlefield. Legend has it that in the old days, the clan would wear a blessed Taiwan cotton rose (Hibiscus taiwanensis) on their bodies as an identification card. Each tag would be followed by a posonhifi (god of fate), so that they would have a protective shield on the battlefield and would be able to strike the target during every attack. As long as they wear the blessed labels made of Taiwan cotton rose, the clansmen can return safely from the battlefield.
---

製作人Chief Coordinator:Baobu Badulu(保卜·巴督路)
詞Lyrics:Yinguyu Yatauyungana (高蕾雅)
曲Song:Baobu Badulu(保卜·巴督路)

演唱Performed by:
yupasuingi 悠巴歌謠傳唱隊

'atai yatauyungana (高駿逸)
'avai yaisikana (石仕倫)
apu'u muknana (武易萱)
ku'atu noacachiana (莊宇)
mo'o voyuana (石聖安)
naa'u yoifoana (莊瑜姍)
sayungu vaiyayana (汪颯悠)
yangui akuyayana (陳羿妏)
yapasuongu niahosa (梁一哲)

錄音工程師 Recording Engineer:Paiian Tamapima(高治軍)、Baobu Badulu(保卜·巴督路)
配唱製作Vocal Producer:Baobu Badulu(保卜·巴督路)
後製編輯Post-production Editing:Baobu Badulu(保卜·巴督路)、Paiian Tamapima(高治軍)、QinQinQin (邱群)
混音工程師 Mixing Engineer:陳威達 Chen Wei Da
母帶後期處理工程師Mastering Engineer:樹人咪房Treemen Studio/劉詩偉Liu Shih Wei

...查看更多 收合

歌詞 動態歌詞

ozomʉ 征戰

butaso ho mozoyʉ 用力喊出來吧
ta okola mia ci 'oyona 曾經走過的地方
'asngʉcʉ yupa asuski 一代接著一代
talua na cocoecon'va 記得曾經的過往

ho tamu la yoho'a na a'o 當你們呼喊我的時候
ta'u la esmi ho no'upu muu 我會出現在你們身旁

mi'o esmi 'ana temu la smoyo 我來 你們就不需害怕
upena zou sia na imu mi'usni 不論你們和什麼對抗
ta'u la no'upi mu ho yu'susuyumo 我都會和你們一起並肩作戰

upena te uhnenu tela butaso 不管去到哪裡 都要勇敢
te uhnenu 'ote smoyo 去到哪裡 都不要害怕

butaso ho mozoyʉ 用力喊出來吧
ta okola mia ci 'oyona 曾經走過的地方
'asngʉcʉ yupa asuski 一代接著一代
talua na cocoecon'va 記得曾經的過往
ho tamu la yoho'a na a'o 當你們呼喊我的時候
ta'u la esmi ho no'upu muu 我會出現在你們身旁

ta'u la esmi ho no'upu muu 我會出現在你們身旁

mi'o esmi 'ana temu la smoyo 我來 你們就不需害怕
upena zou sia na imu mi'usni 不論你們和什麼對抗
ta'u la no'upi mu ho yu'susuyumo 我都會和你們一起並肩作戰

upena te uhnenu tela butaso 不管去到哪裡 都要勇敢
te uhnenu 'ote smoyo 去到哪裡 都不要害怕

...查看更多 收合